Metodologické a teoretické reflexe střídání kódů v orální historii

Autoři

  • Anna Caroline West

DOI:

https://doi.org/10.14712/24645370.5736

Klíčová slova:

orální historie, vícejazykovost, střídání kódů, indexikalita, překlad

Abstrakt

Ačkoli se značná pozornost věnuje vícejazyčné orální historii, výzkum a reflexe týkající se používání dvou různých jazyků v rámci jednoho pořízeného orálněhistorického, tj. střídání kódů či dvojjazyčnost v rámci jednoho rozhovoru, zůstávají v této oblasti teoreticky zpracovány nedostatečně. Tímto jevem se text zabývá v analýze orálněhistorických, které autorka vedla s českými imigrantkami v Kalifornii, které v převážně anglických rozhovorech příležitostně používaly češtinu. Tím, že orální historii autorka staví do dialogu se sociolingvistickými a lingvisticko-antropologickými koncepty střídání kódů a indexikality, zkoumá, jak střídání kódů v orálněhistorických rozhovorech není pouhým jazykovým jevem, ale smysluplnou, sociálně zakotvenou praxí, která má význam pro metodologii orální historie a také interpretaci narativu. Autorka se dále zabývá metodologickou výzvou, kterou představuje přepis a překlad vícejazyčných rozhovorů, a ukazuje, jak transparentní postupy kódování a překladu reagují na koncept „loajální odpovědnosti“, který navrhla Barbara Reeves-Ellington.

 

Biografie autora

  • Anna Caroline West

    Anna Caroline West absolvovala studijní program Orální historie - soudobé dějiny na FHS UK a dále působí jako autorka a odborná editorka.

Reference

ABRAMS, LYNN, Oral History Theory, London 2010.

ANASTASSIOU, FOTINI, The Effect of Multilingualism on Cognition, Memory, and Emotions: A Review, International Journal of Learning and Development 10/2020, pp. 68–76. doi:10.5296/ijld.v10i4.

ANDERSON, KATE T. and MICHAEL SILVERSTEIN, Indexicality, in The SAGE Encyclopedia of Qualitative Research Methods, 2008. doi:10.4135/9781412963909.n210.

ANDREWS, MOLLY, Against Good Advice: Reflections on Conducting Research in a Country Where You Don’t Speak the Language, The Oral History Review 22/1995, iss. 2, pp. 75–86. doi:10.1093/ohr/22.2.75.

AUER, PETER (ed.) Code-Switching in Conversation: Language, Interaction and Identity, London 1998. doi:10.4324/9780203017883.

BUCHOLTZ, MARY and KIRA HALL, Identity and Interaction: A Sociocultural Linguistic Approach, Discourse Studies 7/2005, no. 4–5, pp. 585–614. doi:10.1177/1461445605054407.

CHENG, CHRISTOPHER, Mutual Language Barriers in the Oral Histories of Immigrants, Agora 58/2023, no. 2, pp. 26–29.

FRISCH, MICHAEL, A Shared Authority: Essays on the Craft and Meaning of Oral and Public History, Albany 1990.

HALL, KIRA and CHAD NILEP, Code-Switching, Identity, and Globalization, in The Handbook of Discourse Analysis, 2015, pp. 597–619. doi:10.1002/9781118584194.ch28.

HARJUNPÄÄ, KATARIINA and MÄKILÄHDE, ALEKSI, Reiteration: at the intersection of code-switching and translation, Multilingua 35/2016, no. 2, pp. 163–201. doi:10.1515/multi-2015-0036.

LEE, JERRY WON, Translanguaging Research Methodologies, Research Methods in Applied Linguistics 1/2022, no. 1, pp. 1–6. doi:10.1016/j.rmal.2022.100004.

OAKLEY, ANN, Interviewing Women Again: Power, Time and the Gift, Sociology 50/2015, no.1, pp. 195–213. doi:10.1177/0038038515580253.

PARVEEN, RAZIA, Food to Remember: Culinary Practice and Diasporic Identity, Oral History 44/2016, no. 1, pp. 47–56.

PORTELLI, ALESSANDRO, The Death of Luigi Trastulli and Other Stories: Form and Meaning in Oral History, Albany 1991.

PSUTKA, JOSEF et al., Automatic Transcription of Czech Language Oral History in the MALACH Project: Resources and Initial Experiments, in: Text, Speech and Dialogue. TSD 2002. Lecture Notes in Computer Science, (eds.) PETER SOJKA, IVAN KOPEČEK, KAREL PALA, Berlin, Heidelberg 2002, vol. 2448, pp. 219–234. doi:10.1007/3-540-46154-X_34.

PURI, ANISA, Oral History and Linguistics: Exploring Connections, Studies in Oral History 47/2025, pp. 106–130.

MLYNÁŘ, JAKUB, How Is Oral History Possible? On Linguistically Universal and Topically Specific Knowledge, The Oral History Review 49/2022, no. 1, pp. 116–32. doi:10.1080/00940798.2022.2050412.

NILEP, CHAD, Code Switching in Sociocultural Linguistics, Colorado Research in Linguistics 19/2006, no. 1, pp. 1–22. doi:10.25810/hnq4-jv62.

NELSON, LINDA WILLIAMSON, Code-Switching in the Oral Life Narratives of African-American Women: Challenges to Linguistic Hegemony, Journal of Education 172/1990, no. 3, pp. 142–155. doi:10.1177/002205749017200310.

REEVES-ELLINGTON, BARBARA, Responsibility with Loyalty, International Journal of Translation Studies 11/1999, no. 1, pp. 103–129. doi:10.1075/target.11.1.06ree.106.

ROLLAND, LOUISE, ‘I’m sure at some point we’ll be switching’: planning and enacting an interview language policy with multilingual participants, Journal of Multilingual and Multicultural Development 44/2023, no. 8, pp. 702–717. doi:10.1080/01434632.2023.2199000.

SILVERSTEIN, MICHAEL, Indexical order and the dialectics of sociolinguistic life, Communication 23/2003, pp. 193–229.

TEMPLE, BOGUSIA, Casting a wider net: reflecting on translation in oral history, Oral History 4/2013, no. 2, pp. 100–109.

THOMSON, ALISTAIR, Moving Stories: Oral History and Migration Studies, Oral History 27/1999, no. 1, pp. 24–37.

WEI, LI, Translanguaging as a Practical Theory of Language, Applied Linguistics, 39/2018, no. 1, cited in BRUCE HORNER, SARA P. ALVAREZ, Defining Translinguality, Literacy in Composition Studies 7/2019, no. 2, pp. 1–30. doi:10.21623/1.7.2.2.

WHEELER, NORTON, Cross-Lingual Oral History Interviewing in China: Confronting the Methodological Challenges, Oral History 36/2008, no. 1, pp. 56–68.

ZEMBRZYCKI, STACEY, According to Baba: A Collaborative Oral History of Sudbury’s Ukrainian Community, Vancouver 2014.

Publikováno

2026-07-02

Číslo

Sekce

Studie a eseje

Jak citovat

“Metodologické a Teoretické Reflexe střídání kódů V orální Historii”. 2026. Dějiny – Teorie – Kritika, no. 1 (July): 103-28. https://doi.org/10.14712/24645370.5736.

Podobné články

1-10 z 229

Můžete také začít rozšířené hledání podobnosti pro tento článek.